viernes, 24 de febrero de 2023

Pequeña duda

   Tampoco me importa el mío 
Hola hola, qué difícil me resulta esta semana elegir tema de conversa con ustedes.
Pienso en una nueva sección que podía publicar cada tanto y que llamaría: ¿Sabías que....? Y allí contar diferentes noticias relacionadas con acontecimientos históricos o culturales de mi país que, posiblemente, no sean conocidos a nivel mundial.
También he pensado en reflexionar en voz alta sobre los esfuerzos que hacen algunas personas para ir a un gimnasio. Siempre relatando con giros muy graciosos, como me gusta a mi en eso de "es preferible reír que llorar"
Y estuve leyendo una nota sobre las palabras caídas en desuso. 
Casualmente, cuando estuvo mi sobrina el mes pasado, hablamos de esas palabras que conocemos su significado pero ya no usamos. 
Y
a pesar de ser ella muy joven- y yo no tanto- caímos en la cuenta de que compartimos un montón de esas palabra y/o frases.
¡Herencia familiar! nada que hacer y nos alegramos por eso. 
Ella se las escuchaba decir a sus abuelos (mis tíos) y a su madre (mi prima)
Yo a mi papá particularmente, a mi mamá no tanto. Más bien ella, por ser correntina, solía usar algunas palabras de la lengua guaraní.  
Y con este tema me quedo, ya ven.
Entonces antes de continuar debo decir que mi padre, el abuelo de Belén, 4 varones más y 3 mujeres fueron hijos e hijas  de inmigrantes españoles, que se criaron en el campo, que heredaron muchas costumbres y tradiciones de sus padres, quienes a la vez las habían heredado de los suyos. Vale decir, aunque sea obvio, que tenían dichos y costumbres muy españolas. Por cierto, nada es estático en la vida; entonces generación tras generación fueron mutando los decires y se fueron incorporando palabras del lunfardo y giros argentinos. 
Y aquí vamos al "meollo" de la cuestión
Mi padre, en los días de tormentas eléctricas decía: ¡Fah! qué de "refusilos". Y, en relación al clima, cuando apenas caían unas gotas de lluvia decía: Está "chispeando" O si hacía mucho frío su expresión era ¡Hace un "tornillo"!
Si algo era muy gracioso, en este caso mi mamá, decía riendo "¡qué plato!"
Otras de mi mamá: me están tomando para el "churrete" y déjense de "chacotear"
"¡A la marosca!" Me acuerdo y sonrío, veo a mi papá hablando con sus hermanos y/o hermanas y usando esa frase.
Escribo una y regresan a mi mente otras más, pero creo que por esta vez ya es suficiente.
En todo caso, si es que tienen ganas de hacerlo, podrían ustedes agregar alguna más o contarnos si conocían las que traigo hoy a mi casa de letras.
Ah, por cierto mi papá llamaba a mi mamá "Vieja" y ella a él "Viejo"
y recuerdo a una hermana de mi papá que le decía a su marido "Viejín". Creo, en este último caso, que a mi tía le resultaba mucho más amoroso usar ese término que el "clásico" viejo de aquellos años.
Gracias por pasar. Hasta el viernes próximo, o hasta cuando gusten volver.
Lu
                                  Esa Musiquita de ayer y siempre
          
                                 Acá no zafás:
(por eso me hice “bloggera”, para publicarme...entrega Nº469 de la
                                                    suelta de mis letritas)
NOTA: Nuevamente recurrí a mis archivos y, en esta ocasión, elegí un relato breve que forma parte de una serie compuesta por varios textos relacionados con mi infancia.
Es una historia divertida y espero que quienes ya la leyeron, no la recuerden así los sorprende el final. ¡Ojalá les saque una sonrisa!
Pequeña Duda
Recuerdo ese colegio en el que pasé tantas horas de mi infancia correntina.
Pero, extrañamente, lo recuerdo sin sentimientos, de manera casi impersonal diría.
Llegan desde algún lugar vagas imágenes, distorsionadas tal vez, del espacio físico que ocupaba el patio y las galerías, pero no logro recordar las aulas ni las monjas que fueron mis maestras.
A la única que tengo presente, vaya una a saber el motivo, es a la Hermana Elizabeth.
Y del grupete de niñas de siete años, además de"la Carmen", me acuerdo de "la Chela" y de su hermana Betty.
Betty tenía un año más que nosotras, pero siempre se unía a nuestro grupo en los recreos.
Y recuerdo, particularmente, a las mellizas.
¡Tan bonitas con sus ojos color esmeralda!...Así las recuerdo.
Y veo a una de ellas... ¿Sería Emilse? O tal vez Malena. No puedo saberlo luego de tantos años transcurridos.
Sé que una era más tranquila, la otra más "pizpireta “y muy divertida.
Seguramente fue esta última, la protagonista en aquella mañanita soleada y rutinaria. Mañana en que, como cada día, en la inmensidad de ese claustro un "rebaño” de niñas permanecíamos atentas y sumisas, pienso ahora, escuchando a la maestra que, ese año, era la hermana Elizabeth.
Ni una mosca volaba, ni una tos traviesa, ni un cuchicheo...nada de nada.
Entonces
la melli empujó su pupitre, se paró y salió corriendo hacia el frente del salón.
Se tiró de panza al piso frío y reluciente y, sin que pudiéramos entender lo que sucedía tal la velocidad de estos aconteceres, levantó la sotana de la monja al tiempo que decía:
-Hermana, ¿Usted no tiene piernas?

21 comentarios:

  1. Por partes. Lo primero será decir que me ha encantado esa iniciativa de darle rienda suelta a lo que yo suelo llamar "palabros" que no es otra cosa que palabras raras y muchas veces inventadas. Yo, atendiendo a tu petición te dejaré una (de momento) de mis palabras raras y que tiene uso coloquial cual es "pirrar", es decir "gustarte algo mucho", me "pirran" tus "bloguerías" (otra palabra rara que uso a menudo).
    Lo segundo, la música, siempre es música para "robar", me encantó.
    Sigo en otro, me voy a leer el resto de tu "bloguería"

    ResponderBorrar
  2. Ese relato breve es genial, el atrevimiento del gesto y la pregunta final ... para matrícula de honor (más que un 10 de nota).
    Feliz viernes, dulce Lu. Larga vida a tus bloguerías.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Enrique
      Pirrar la he aprendido de tus compatriotas que visitan mi blog.
      En mi país nunca la he escuchado.
      Más que a palabras raras me refiero a esas "antiguas" que han caído en desuso con el devenir de los tiempos.
      Pero, he de decirte que a mi las palabras raras ¡me encantan! y ni qué decir de lo que me "pirra" inventar palabras.

      En cuanto al tema musical te cuento que salió a la luz en 1970, que desde entonces me parece un hermoso tema y que, buscando que compartir, lo encontré en YouTube y no dudé ni un instante ¡ese era el tema!
      Un dato más Moris-Birabent son padre e hijo, lo cual hace que esta versión me guste más aun.

      Y el relato es absolutamente real en este caso. Digo porque no siempre lo que escribo es autorreferencial. Muchas veces son "puro cuento" nomás.
      Abrazo mi querido amigo.
      ¡Feliz finde!

      Borrar
  3. Muy bien esa idea tuya de traer palabras que ya o no se usan o se usan poco.
    De las mencionadas las que más me suena es la de decir a los padres viejo o vieja, algo que a mi marido le oído mil veces decirle a sus padres, .se que es en plan cariñoso , pero nunca me gusto.
    La palabra chispear, tan bien se utiliza cuando caen las primeras gotas de una gran tormenta o simplemente se queda en eso, cuatro gotas, es decir " esta chispeando" también se utiliza en otro sentido," chispea", queriendo decir que hay alguien en la conversación o menores o personas que no interesa lo que se esta relatando .
    El idioma español es el más rico en matices y frases hechas. y no digamos con su rico refranero.
    Por otra parte, tu relato me ha gustado que lo volvieras a rescatar, lo bueno siempre gusta leerlo mil veces si es preciso.
    Te deseo querida Lu, una magnífica semana y por supuesto nos seguimos en lectura y en buenas vibraciones.
    Besazo cielo.

    ResponderBorrar
  4. Hola Campi.
    Hoy comentando sobre mi blog con mis compañeras de pilates, una de ellas nos recordó otra frase que usaban mucho nuestros padres: "¡A la perinola!" jajaja la verdad es que me dio risa recordarla.

    En cuanto a la expresión "viejo" o "vieja", yo me refiero a cómo se llamaban antes entre esposo y esposa.
    Eso de llamar así al padre o a la madre es más de nuestra generación.
    Y si bien ya está cayendo en desuso, aun muchos jóvenes la usan al referirse a sus progenitores.

    No conocía el otro sentido de "chispear", acabo de aprenderlo contigo.
    Cierto es amiga que el idioma español -además de es muy rico y ¡ni que decir de sus refranes! Me encantan.

    Lo mismo para vos ¡excelente semana! aunque nos leemos, como bien dices, en medio de ella siempre.
    Beso y abrazo hasta allá

    ResponderBorrar
  5. Hola querida Lucía. Ya en mi casa, visitada por mi hermana hasta el próximo jueves. Paseando, yendo a “cafetear”, haciendo caminatas, charlando hasta muy tarde. Me fascinaron tus palabras caídas en desuso. Qué plato, era típica de mamá, como lo de que me toman para el churrete. Observé, conversando, que mi hija Andrea desconocía la existencia de algunas prendas, como la enagua, viso o combinación.
    Las expresiones de tu papá referidas al clima, hermosas.
    El oso me llevó a otros tiempos, Ana Graupera la analizó en el Martí como un texto poético y fue un éxito rotundo.
    Buenísimas tus bloquearías de hoy, Lu. Nos vemos después del jueves. Un abrazo

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Cris! Qué genial que estés con tu hermana.
      ¡La enagua! jaja No me acordaba de ella. Mi madre usaba, a mi ya no me tocó.
      En este caso es "palabra y prenda" en desuso.
      Abrazo y espero tu llamado para salir a "cafetear"

      Borrar
  6. Siendo nieta de españoles todas me resultan conocidas. ¿Te acordás cuando a los hombres en vez de llamarlos por su nombre se les decían "maestro"? .
    Besos Lu

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Norma. ¡Cierto! la verdad es que no me acordaba de ello, pero ni bien leí tu comentario volvió a mi memoria
      ¡Gracias por el aporte!
      Beso ¡feliz finde!

      Borrar
  7. Qué chico es el mundo, Lu, y el país también en todo caso, tu madre era correntina y vos tuviste una infancia correntina, bueno, si no nos cruzamos salió raspando diría, amiga, porque yo también soy correntino, de Goya, (porá) venido a Buenos Aires cuando tenía tres años, pero después vivía yendo y viniendo a Corrientes, chamiga, y recorriendo la provincia por todos lados... hasta pasada la Guerra de Malvinas cuando empecé a salirme para Uruguay, Paraguay, Brasil, Usa, Japón, y así pasaron "añares" (palabras de antes casi en desuso que le aporto a tu entrada) y recién volví a mis pagos en 2010 para que mi hijo conozca a toda la familia que allá ité (leer con "ll" por favor) había dejado... de puro porteño por adopción y renegado, según mis parientes goyanos...
    No sabés toda la evocación y recuerdos que tu entrada me ha disparado, y encima volver a escuchar a Moris cantando "El Oso", tema de rock pionero si los hay... ese rock que curtí venido de Goya, rock que llamaban "ayer nomás" progresivo, rock que me ha formado y que nunca voy a a olvidar... Me puse tanguero.
    Abrazos y besos hasta allá.


    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Pero hola chamigo! así es nomas pue.. jajja
      Angá los soldaditos correntinos que mandaron a morir a Malvinas...
      Bueno, pero, vamos por parte. Yo viví 6 años en Mercedes, que es la ciudad de la cual es mi mamá.
      Y a partir de entonces, nos trasladamos a vivir a Bs As. Allí viví 10 años, y luego ya me mudé a mi querida Patagonia.
      Primero Comodoro Rivadavia, allí me encontraba en tiempos de esa maldita guerra.
      Y, finalmente encontré mi lugar. Sin dudas Ushuaia es el sitio en el que más años de mi vida llevo vividos.

      Sí, gran tema de mi adolescencia también. Y amé esta versión -que no conocía- con el legendario Moris y su hijo.
      Y ya verás cual tengo en mente para la próxima entrada! Espero encontrar una buena versión e YouTube. Es apenas dos o tres años posterior a la de Moris.
      Abrazo, que esto ya parece "confesiones de invierno" jaja

      Borrar
  8. Hola, Lu.

    De todas las expresiones que comentas, en España solo se sigue utilizando de forma habitual, como dice Campirela, la de "chispear", referida a una lluvia mansa y ligera. En Galicia, a esa lluvia liviana se la denomina "orballo", en Asturias "orbayu" y en el País Vasco "sirimiri o txirimiri". También se la conoce, en términos populares, como "lluvia meona" o "calabobos".

    Tu anécdota de la melliza, digna de una viñeta de Quino :)

    Va abrazo, sobrevolando mares y estaciones.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Diego.
      Por acá, solo en zonas de campo -hasta donde yo entiendo- lo siguen usando.
      ¡Me encantó "calabobos"! :) :)

      No lo había pensado pero comparto tu opinión: bien podría haber sido una viñeta del gran Quino
      Abrazo y ¡a comenzar la semana con el pie derecho!

      Borrar
  9. Muy interesante querida Lu el traer a nuestra consideración esas palabras que apenas se usan y que retrotraen a otros tiempos.
    Me ha encantado saber que tienes también raíces españolas.
    La canción me ha encantado.
    Magnífico el relato.
    Muy completas tus entradas, siempre cautivadoras y entretenidas.
    Gracias.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias Maripaz.
      Si, mis abuelos llegaron con sus dos hijos mayores,-un varón y una mujer - a la Argentina, según consta en documentación que guardo celosamente, el 25 de febrero de 1909, en el buque León XIII, procedente de Barcelona.
      Luego tuvieron ya en mi país, 2 mujeres y 5 varones.
      Por cierto ya han fallecido todos y todas, pero sí que he disfrutado de sus cuentos y sus tradiciones mientras fui niña.

      Abrazo y que tengas una bonita semana

      Borrar
  10. Bien está eso de recordar palabras que hemos oído siempre. A lo de chispeando, siempre he oído "Chispea pero no llueve," si cae poco y también "Calabobos" y si cae mucho "Llueve que te cagas" .

    La melliza por fin descubrió el misterio que la embargaba 😂
    Que termines bien el domingo.
    Un abrazo

    ResponderBorrar
  11. Hola Lau.
    A mi me produce cierta nostalgia y me agrada recordar esos términos pues "me traen de nuevo" a mi papá, mis tíos y tías.
    Gracias por tu aporte. "Calabobos" también me ha dicho Diego, me parece muy gracioso el término.
    Llueve que te cagás - en "argentino"- también se usa por acá en ocasiones
    ¡Buen comienzo de semana amiga!.

    ResponderBorrar
  12. Hola Lu...é sempre um doce prazer quando entro na tua página e leio os teus maravilhosos textos. As tuas palavras parecem ter vida e dialogam, irradiando beleza e simplicidade. É sempre um fascínio ler-te!
    Me parece uma excelente ideia publicares textos temáticos como aquele que sugeres. ¿Sabías que....? . Estou certo que seria um sucesso!
    Alias, tudo o que escreves é excelente. Gostei muito do Acá no zafás, e do vídeo. A música é linda!

    Deixo um beijo para ti.
    A.S.
    !

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola Albino. Gracias por tus alentadoras palabras siempre.
      Me alegra que te interese mi propuesta de ¿Sabías que...? Justo ahora estoy trabando en ello para mi publicación del viernes próximo. Versará sobre el Teatro Colón de la ciudad de Bs As.

      Fuete abrazo amigo querido

      Borrar
  13. Me gusto el video. Y es genial hablar de cualquier teman contigo. Ya mañana publico. Estoy mejor de salud. Te extrañado mucho. Muchas gracias por preocuparte de mi salud . Te mando un beso.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Uyy! qué buena noticia Citu!
      Gracias por pasar y avisarme.
      También extrañaba tus publi de los días lunes, que habitualmente es la que veo.
      Abrazo ¡y nos estamos leyendo!

      Borrar